Gargouille

Publié le par Alda

En refeuilletant Jingo (Va-t'en-guerre) de Pratchett (oui, j'avoue, j'ai toujours un Disque-monde sous le coude, les symptômes de manque reviennent étonnamment vite), je suis tombée sur cette image irrésistible - en VO, sorry  :

Constable Downspout's beat was the rooftops. Very slowly. He'd come down for the Watch's Hogswatch party and had poured gravy in his ears to show willing, but gargoyles got very nervy indoors and he had soon exited via the chimney and his paper squeaker had echoed out forlornly amongst the snowy rooftops all night.


Si je tente une traduction, qui évidemment n'arrivera pas à la cheville de celle de M. Couton, ça donnerait : La zone de patrouille de l'agent Chéneau, c'étaient les toits. Très lentement. Il était bien descendu pour le réveillon du Porcher du Guet, se déversant de la sauce dans les oreilles, pour montrer sa bonne volonté, mais l'intérieur rendait les gargouilles très nerveuses, et il n'avait pas tardé à s'éclipser par la cheminée ; son serpentin de papier avait retenti tristement toute la nuit parmi les toits enneigés.

Il fallait que je dessine ça...

Publié dans Fanitude

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
A
Magnifique gargouille, j'adore aussi, hé hé !!!Adû
Répondre
S
J'adore. :D
Répondre
Z
Sympa cette gargouille ! Elle a le sens de la fête
Répondre
R
J'adore ce portrait de gargouille mélancolique... L'art du décalage chez Pratchett...
Répondre
B
J'aime beaucoup. On ressent de l'émotion dans le port et le regard de cette gargouille. C'est très réussi !
Répondre